странный крокодил, вы нюхаете цветы?
Переводы бывают разные. Черные, белые, красные(с)
Бывают одноголосовые, но качественные (Володарский, к примеру), двуголосовые средние, и многоголосовые, часто некачественные и смешные, но многоголосовые. А ещё есть оригинал с субтитрами или без)
Вы что предпочитаете?
Я, наверно, средний двуголосовой или субтитры. Слегка к слегка гнусавому(с) Володарскому никак привыкнуть снова не смогу (хотя до того, как в доме появился DVD, часто кассеты именно в его переводе были!), а многоголосовой часто просто смешен.
Бывают одноголосовые, но качественные (Володарский, к примеру), двуголосовые средние, и многоголосовые, часто некачественные и смешные, но многоголосовые. А ещё есть оригинал с субтитрами или без)
Вы что предпочитаете?
Я, наверно, средний двуголосовой или субтитры. Слегка к слегка гнусавому(с) Володарскому никак привыкнуть снова не смогу (хотя до того, как в доме появился DVD, часто кассеты именно в его переводе были!), а многоголосовой часто просто смешен.
Как любой нормальный человек, я люблю многоголосые качественные переводы. Только не дубляж, я люблю слышать натуральную речь фильма.
Но откровенно говоря, я люблю смотреть фильмы на языке оригинала (если, конечно, я этот язык знаю). А так как большинство фильмов, которые я смотрю, идут на английском, то трудится над пониманием особо не приходится)
А вот "Троя" кстати в россии только с русским дуБЛЯжом выходила , очень жаль!(ну правда перевод вроде сносный , наверно потомучто с оригенальным не сравнить)
А из однаголосых переводов мне нравится ,может слышали как на пиратках "Крупная рыба" Тима Бартан перевидена , фильм итак грустный а с переводом этого чувака(имени его незнаю) вообще плакать хочится!!
"ЗВ-3"
Треллеры тоже помойму в переводе не нуждаются там всё время красивые голоса!!!!
А на последних лицензиях что я приобрёл от компании UNIVERSAL RUS (Кинг конг, Гладиатор) нет
русских субтитров , но издания и перевод мне понравились!
~Ёжик в тумане~ Володарского уважаю !!!!
А вот из переводов "ГОблина" мне нравятся "Святые из Бундока" полный П.!!!
А вот из изысков, я вообще французский изучаю , и "Титаник" смотрел на этом языке ,
P.S. а вообще главное что бы фильм был хороший! правда перевод иногда и хорошие фильмы убивает!
А вот "Троя" кстати в россии только с русским дуБЛЯжом выходила , очень жаль!(ну правда перевод вроде сносный , наверно потомучто с оригенальным не сравнить)
а вот потому что лицензию надо ждать, а не тряпочки да рулонки покупать))) ИЛи на иностранных сайтах заказывать, тоже хорошо)) Я вот вполне себе довольна своим диском Трои -там и несколько языков, и субтитры и бонусы всяческие))
Треллеры тоже помойму в переводе не нуждаются там всё время красивые голоса!!!!
слава богу трейлеры переводят только для кинотеатров, а то я бы убила себя апстену, если бы узрела в нете трейлер скажем "Лабиринта Пана" с русским переводом/дубляжом
А вот из переводов "ГОблина" мне нравятся "Святые из Бундока" полный П.!!!
Дима вообще маладес! Ему отлично удается перевсети фильм полный мата так, чтобы в русском языке он тожже остался полный мата)) А то, знаете ли, в "Отступниках" моих любимых мат на мате, а в дубляже - скука смертная)) Хотя и не так плохо, как получился дубляж ЗВ-3
Так вот какраЗ к этому журналу прилагаетцца диск с фильмом и треллерами всякими и там они переведены на русский , а иногда только русские варианты треллеров вообще ужас!
Shurickkk да бывает он не один такой помойму!!! Такие люди наверно вообще анг. языка не знают, просто смотрят чтобы немного к картинке базар подходил!!
Так вот какраЗ к этому журналу прилагаетцца диск с фильмом и треллерами всякими и там они переведены на русский , а иногда только русские варианты треллеров вообще ужас!
Shurickkk да бывает он не один такой помойму!!! Такие люди наверно вообще анг. языка не знают, просто смотрят чтобы немного к картинке базар подходил!!
Так вот какраЗ к этому журналу прилагаетцца диск с фильмом и треллерами всякими и там они переведены на русский , а иногда только русские варианты треллеров вообще ужас!
Shurickkk да бывает он не один такой помойму!!! Такие люди наверно вообще анг. языка не знают, просто смотрят чтобы немного к картинке базар подходил!!
Так вот какраЗ к этому журналу прилагаетцца диск с фильмом и треллерами всякими и там они переведены на русский , а иногда только русские варианты треллеров вообще ужас!
Shurickkk да бывает он не один такой помойму!!! Такие люди наверно вообще анг. языка не знают, просто смотрят чтобы немного к картинке базар подходил!!
Так вот какраЗ к этому журналу прилагаетцца диск с фильмом и треллерами всякими и там они переведены на русский , а иногда только русские варианты треллеров вообще ужас!
Shurickkk да бывает он не один такой помойму!!! Такие люди наверно вообще анг. языка не знают, просто смотрят чтобы немного к картинке базар подходил!!
Так вот какраЗ к этому журналу прилагаетцца диск с фильмом и треллерами всякими и там они переведены на русский , а иногда только русские варианты треллеров вообще ужас!
Shurickkk да бывает он не один такой помойму!!! Такие люди наверно вообще анг. языка не знают, просто смотрят чтобы немного к картинке базар подходил!!
n!k!ta , ты знаешь, вполне могу с тобой согласится по поводу Трои, потому что я заказывала двд у официального прокатчика в России)
Так вот какраЗ к этому журналу прилагаетцца диск с фильмом и треллерами всякими и там они переведены на русский , а иногда только русские варианты треллеров вообще ужас!
дада, я знаю, тоже в свое время покупала ентот журнал, и трейлеры с бонусного диска просматривала в качестве развлечения в основном - уж больно убого)))
Так вот какраЗ к этому журналу прилагаетцца диск с фильмом и треллерами всякими и там они переведены на русский , а иногда только русские варианты треллеров вообще ужас!
Shurickkk да бывает он не один такой помойму!!! Такие люди наверно вообще анг. языка не знают, просто смотрят чтобы немного к картинке базар подходил!!